Interview With Actress Emanuela Ponzano

Medea / Emanuela Ponzano 

 

Profile: An award-winning and versatile actress in both cinema and theatre, Emanuela was born in Brussels and attended drama school at Belgium’s Conservatoire Royal of Liege. She has starred in several films by accomplished directors, including John Irvin, and won a National Artistic Award for her acting in Italy, and a nomination for the prestigious “Prix Jacques Huisman”  theatre award. Emanuela recently wrote, directed, and acted in the multi-award-winning ‘La Slitta’ (The Sled)- a short film that was picked for the qualifying round of the 2018 Academy Awards (Oscars). Interview by Producer Massimo Barbato. Set photography by Mathias Falcone.

1. What motivated you to play Medea in the upcoming short drama ‘Thessalus & Medea’ by Flying Dutchman Films?

Medea is Medea! An iconic woman of Greek tragedy, and of the Theatre. I remember the many great actresses of the past who have played Medea – I think of Irene Papas, first of all, then Isabelle Huppert whom I saw on stage. Then there’s Pasolini’s Medea, with Maria Callas. So for an actress, to be asked to play Medea is a wonderful gift, and I thank Flying Dutchman Films for this chance. The character is very complex and demanding. Having worked on many characters of Greek Tragedy before but never Medea, except at drama school, I found it interesting to be able to play her in a more interior way, through the lens of the camera. Jan Hendrik Verstraten’s screenplay interested me a lot because it starts about twenty years after the tragic end in Euripedes’ play. This is a totally original way to give Medea a voice and an identity. The story of ‘Thessalus & Medea’ exposes her inner torment, her remorse and tries to answer many unanswered questions about her past actions. I thought, this is a woman who deserves to be heard and that’s why I accepted the role.

Medea è Medea!. Un’icona della tragedia greca , del Teatro. Mi ricordo delle Medee di molte grandi attrici del passato. Penso ad Irene Papas prima di tutto,a Isabelle Huppert che ho visto a Teatro e poi c’è la Medea di Pasolini con la Callas. Chiedere ad un’attrice di interpretare Medea è un bellissimo regalo. Ringrazio la produzione per questo.Un regalo forte importante ma anche duro ed impegnativo. Avendo lavorato su molti personaggi di Tragedia greca ma non avendo mai lavorato su Medea tranne che a scuola d ‘arte drammatica mi sembrava interessante poterlo interpretare affrontandolo al Cinema in un modo quindi tutto interiore .La sceneggiatura di Jan Hendrik Verstraten mi ha interessato molto perché parte da una Medea anni dopo il famoso dramma.Un modo originale di dare voce ed identità a Medea . Una Medea sola ,rinchiusa in una grotta con la sua nutrice che anni e anni dopo cerca di dare voce al suo tormento ,ai suoi rimorsi e al perché di molte azioni. Ho pensato, questa è una donna che merita di essere ascoltata ed è per questo che ho voluto accompagnarla.

2. Describe Medea’s journey in the story, and how you prepared for the role?

In this story, Medea is hiding out in a labyrinth with her nurse. Many think she is dead. As an oracle, her activities are devoted to worshipping the Gods, practicing clairvoyance and magic. When a Greek soldier turns up unexpectedly one day, Medea initially tells him that she no longer has any influence with the Gods, hoping that would get rid of him. But the soldier has been sent to kill her, and questions her about the terrible crimes that she committed in the past, and causing the death of her children. Surprised by the soldier’s passion and fury, Medea realises that it’s her son Thessalus who stands before her, alive after many years of believing him to be dead. A journey of dialogue and confrontation between them begins towards the truth, and perhaps forgiveness. It’s a path that she never thought she would ever walk. I began my preparation by reading through the text, together with the director and the other actors in the cast. My development of the character took about two months prior to filming on the set. It was a long process using subtext, and researching Medea’s journey – her words, her emotional memory and her senses. I use a similar method for all the characters I play but for Medea, it took more time to explore the deep layers of pain that are associated with her past.

Nel racconto di Thessalus e Medea . Medea vive rinchiusa in una caverna con la nutrice in esilio .Le sue attività sono legate alla preghiera come Dea del Sole per gli stranieri che vengono a trovarla chiedendogli veggenze e miracoli. Tra gli stranieri arriva un giorno un guerriero .Lei inizialmente gli fa sapere che non ha più poteri e che neanche gli Dei l’ascoltano più. Ma il guerriero vuole altro. vuole sapere da lei se è proprio lei Medea, la donna che ha commesso l’orrore di ammazzare i figli, la donna malefica di cui tutti parlano .Medea è sorpresa dalla passione e dal furore con cui questa persona si fa avanti e pronuncia cose gravi. Per Medea molte cose non sono vere ma ci è abituata. E’ solo dopo aver capito di aver ritrovato il figlio che da li comincia un viaggio di dialogo, confronto in nome del perdono e della verità. Una strada che lei non pensava potesse mai più percorrere. Salvare la sua parola , la sua verità e salvare suo figlio per farlo diventare Re questi saranno gli obiettivi del racconto. Partendo dalla comprensione del testo insieme agli attori ed il regista il mio lavoro su Medea è stato progressivo durante tutto i due mesi prima di arrivare sul set. La costruzione del personaggio è cresciuta giorno dopo giorno tra sottotesto, ricerca del suo animale, lavoro sulle parole, sulla memoria emotiva e sensoriale. E’ un lavoro che faccio per tutti i personaggi ma per questo c’era bisogno di più tempo perché più doloroso e doveva quindi maturare.

3. What was the most challenging scene to film? Do you have a favourite scene?

In my opinion there are no favourite scenes in a film. For an actress, all moments are equally important. I will, however, say that the moment when Medea recognises her child, Thessalus, is one of the most poetic and delicate moments in the story. Then there is the need for her son, although reluctantly at first, to embrace his mother after all those lost years. It’s a profound and meaningful moment created with actor David Cotter who plays Thessalus, and the directorial tension given by Jan.

Secondo me non ci sono scene favorite in un film.Per un attrice tutti I moment sono important.Posso invece dire che il momento del riconoscimento del figlio ,Thessalus è stato uno dei moment più poetici e più delicati del lavoro. Un momento di grnade maternità malgrado i rimproveri del figlio ed il contrasto poi con il bisogno del figlio di abbracciare la madre dopo tutti quegli anni. Un bel momento di complicità con il mio partner David Cotter che interpreta Thessalus, la nutrice interpretata e la tensione registica data da Jan.

4. Fox Italia has just voted you one of Italy’s top actresses to look out for in 2018. Congratulations! How does it feel, and was it a surprise to be chosen for this honour?

Thank you! To succeed in this industry is difficult for any actor in any part of the world. Reading that I am in a strong position to make an impact in cinema in 2018, encourages me to persevere here in Italy and abroad. I want to be known as an international actress and would like to work more often in the UK and London.

Grazie! In questo mestiere è difficile imporsi ed è cosi in qualsiasi parte del mondo. Leggere che sono ad un bel traguardo nel 2018 m’incoraggia a perseverare e a spingere per lavorare sia nel mio paese che all’estero. Tengo a mantenere la mia etichetta di attrice internazionale e spero di lavorare più spesso a Londra.

5. As an international actress, how does working in the UK compare with other countries?

I have always held great esteem for English actors and cinema. Their rights are protected by Equity, and they have many possibilities to work internationally. This does not always happen elsewhere, except in France. England is a bridge between America and Europe, and many films are shot in the UK. England has a great respect for the profession and a good work ethic when it comes to preparing for a production.

Ho sempre avuto grande stima degli attori e del cinema inglesi. I loro diritti sono tutelati e hanno grandi possibilità di lavoro internazionale. Cosa che non succede sempre altrove. Tranne la Francia..L’inghilterra è un ponte tra l’America e l’Europa e si girano molti più film. Sicuramente in Inghilterra c’è anche una grande umiltà e un gran spirito di preparazione per qualsiasi lavoro.

6. Did you learn anything new as an actress working on ‘Thessalus & Medea’?

As actors, we learn new things on every job. It’s one of the beauties of this profession. In ‘Thessalus and Medea’ there were lots of rehearsals, and I found this very useful. It’s not always the case that you get a director who is attentive to the actors and so a lot of your time is spent working alone. Directors tend to be more focused on the technical side of the film process than on the artistic side, but this was not at all the case.

Continuiamo sempre ad imparare con questo lavoro ed è una delle bellezze di questo mestiere. In Thessalus and Medea ci sono state molte prove prima di arrivare sul set. Questo è stato per me molto utile come attrice . Non è sempre il caso nei film, si va sempre di fretta e il regista ha meno tempo a disposizione paradossalmente per gli attori. Gli attori quindi lavorano più spesso da soli e si ritrovano con dei registi più attenti al lato tecnico che al lato artistico.

7. Is there a central message in the film that you would like audiences to understand?

This story shows that there is always the possibility of light at the end of the tunnel, even after years spent in darkness. Also, every woman, every mother has the right to speak her truth, especially to a son she presumed dead, as painful as it might be.

C’è sempre una luce possibile anche dopo anni di buio. Ogni donna , ogni madre ha diritto alla parola , al confronto sebbene sia cosi doloroso come con un figlio che si pensava ormai morto.

8. To date, which film project are you most proud of?

As an actress, I embrace all the films I’ve been involved with and support them all. As a director and writer, I am most proud of my latest short film, ‘La Slitta’. The story carries an anti-racist message, as told through the child protagonist. I’m also proud of the 110 festivals that it was screened at, eventually qualifying for the 2018 Academy Awards.

Li abbraccio tutti e li sostengo tutti da quelli più piccolo a quelli più grandi. As a director and author invece perché più direttamente responsabile posso essere più fiero del mio ultimo cortometraggio la slitta . Sono fiera del messaggio sociale anti razzista del film, e del messaggio sul potere di libertà di pensiero dato al bambino protagonista. Sono fiera anche dei 110 festival in tutto il mondo e della qualifica agli Oscar 2018.

9. Where can we learn more about your work and future projects?

You can follow me on my website http://www.emanuelaponzano.com or via my social media, especially Facebook or Vimeo. My next role as an actress will be in a feature film in Italy. As a director, I’m currently writing the screenplay for my first feature and preparing a new short film. Thank you!

Si puo’ segurimi sul mio sito http://www.emanuelaponzano.com o sul mio profilo social come facebook o vimeo. Come attrice sto preparando un ruolo in un film lungo in Italia e come regista sto attualmente scrivendo la sceneggiatura del mio primo lungo e preparando un nuovo cortometraggio. Grazie !

 

 

 



Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *